영어/일본인의 영어2 닭 한 마리 잡아먹었다 - 부정관사 a는 명사에 붙는 액세서리가 아니다 Last night, I ate a chicken in the backyard. 어제저녁 닭을 한마리[잡아서, 그대로] 뒤뜰에서 먹었[버리고 말았]다. 결론부터 말하면 I ate a chicken이 아닌 I ate chicken으로 적어야 한다. 위의 문장은 "올바른 영어 문장이자 잘못된 영어 문장의 예로 걸작이라고 해도 좋은 문장이다" 올바른 영어 문장으로 읽으면 밤이 깊어 어둑어둑해진 뒤뜰에서 친구가 입가에 닭 피와 닭 털을 잔뜩 묻힌 채 미소를 띠고서 부른 배를 만족스럽게 쓰다듬는 광경이 생생하게 떠오르는 문장이다. 잘못 쓴 문장으로 본다면 a의 있고 없고에 따른 차이가 얼마나 큰지를 잘 보여 주는 아주 좋은 예이다. 명사에 a를 붙인다란 표현은 영어 네이티브로서.. 2024. 3. 16. 메이드 인 재팬 Naturally, I am biased in favour of boys learning English. - Winston Churchill - 당연한 말이지만, 소년들이 먼저 영어를 배워야 한다는 주장에 나는 동의한다. - 윈스턴 처칠 - 영문 설명서도 made in Japan 영어로 작성한 설명서를 일본인의 생각으로 적어 미국인이 이해하기에는 이상한 문장에 대해 에피소드를 이야기 함으로써 영어적 생각하기에 중요성을 주장한다. 일본식 표현 Drag out an antenna, pinching it beteen one's finger. 일본식으로 관사와 수를 무시하고 단어의 의미만으로 자유롭게 해석하면 안테나를 손가락으로 잡고 당겨서 늘려 주십시오가 된다. 영어답게 표현 Pull out the anten.. 2024. 3. 16. 이전 1 다음