Naturally, I am biased in favour of boys learning English.
- Winston Churchill -
당연한 말이지만, 소년들이 먼저 영어를 배워야 한다는 주장에 나는 동의한다.
- 윈스턴 처칠 -
영문 설명서도 made in Japan
영어로 작성한 설명서를 일본인의 생각으로 적어 미국인이 이해하기에는 이상한 문장에 대해 에피소드를 이야기 함으로써 영어적 생각하기에 중요성을 주장한다.
일본식 표현
- Drag out an antenna, pinching it beteen one's finger.
- 일본식으로 관사와 수를 무시하고 단어의 의미만으로 자유롭게 해석하면
안테나를 손가락으로 잡고 당겨서 늘려 주십시오가 된다.
영어답게 표현
- Pull out the antenna.
영어의 논리적 구조
The United States of America라는 표현을 일본에서는 Song of U.S.A 처럼 the를 뺀 이상한 형태로 쓰고 있다.(현재는 아닐듯)
영어 문법책 설명으론 the에 대한 설명으로는 특정 국가에는 붙는다 정도로 설명되어 있다. USA에 the가 붙는 것은 고유명사 혹은 나라 이름이기 때문이 아니라 보통 명사인 states 때문이다. The Mississippi River도 마찬가지다. 강 이름이기 때문이 아니라 보통 명사인 river 때문에 the가 붙는다.
엄밀히 말하면 각각 the states which are united / the river named Mississippi라는 논리에 따른 the의 용례이다.
일본인이 저지르기 쉬운 실수
두 언어의 차이
- 관사의 수 : 영어의 논리적 구조가 담겨 있다. 관념상 관사와 수를 따로 생각하는 것은 불가능하다.
- 전치사구 : 섬세한 표현이 가능하지만 트러블메이커이기도 하다.
- Tense 문법의 '시제' : 상(aspect), 상태라는 개념은 기묘한 영어를 만들어내는 원인이다.
- 관계대명사 that, which 등 : 용법이 논리적이며 사용하기 쉽다.
- 수동태 ; 지나치게 많이 사용하는 수동태에 대한 생각
- 논리 관계를 나타내는 단어
'영어 > 일본인의 영어' 카테고리의 다른 글
닭 한 마리 잡아먹었다 - 부정관사 (0) | 2024.03.16 |
---|